|
|
Submissions by Low, Peter
( 141 items )
E-mail queries for permission to reproduce translations to Peter.Low (AT) canterbury.ac.nz Note: replace (AT) with the symbol @
When Hebe, with her eyes lowered, blushing and artless [translation]
In the deep night everything is asleep [translation]
My room has the form of a cage [translation]
Oh hotel door, with your two green plants [translation]
Through the gates of Orkenise
[translation]
Ah, how delightful it is [translation]
Human love is ruled by the calm stars [translation]
So much deep sadness [translation]
They say, my dove [translation]
We will have beds filled with light perfumes [translation]
Mother of memories, mistress of mistresses [translation]
Soon we shall plunge into the cold darkness
[translation]
Here come the moments when, quivering on its stem [translation]
My child, my sister [translation]
Your pretty eyes are tired, poor darling [translation]
Behave yourself, oh my Pain, and be more tranquil [translation]
In a corner of my days [translation]
I once had a beautiful dream
[translation]
Love, like a dog, has bitten me [translation]
Get up! Get up! Spring has just been born [translation]
Let's go out in a boat on the sea [translation]
I don't like the Rue Saint-Martin any more [translation]
You see the fire of evening emerging from its shell [translation]
Surround this lemon with shapeless eggwhite [translation]
An ass or a cow, a rooster or a horse [translation]
The bird takes wing [translation]
By day give thanks, by night be wary [translation]
On the fatal slope, the traveller takes advantage [translation]
Oh predatory sun, imprisoned in my head [translation]
Life never curable [translation]
Can the sleeping man rest [translation]
He takes her into his arms [translation]
A plume of clear water, a fragile rain [translation]
They have high shoulders [translation]
She prowls with a brow of glass [translation]
Abi-Abiruneeba, so who then were you not?
[translation]
While in the gardens the sea of rotten [translation]
The Amaiwican Fwoggy [translation]
On the shores of Papoetan Bayee [translation]
Oh he's a leetle amnal [translation]
The human caravan in the Sahara of the world [translation]
In the bare and blighted forest [translation]
April has returned
[translation]
The snow-white butterflies [translation]
As the sun climbs higher and higher [translation]
They go on their waddling walk [translation]
Alone together, singing, enraptured
[translation]
When you sing in the evening [translation]
If there's a lovely grassy plot [translation]
The poor flower kept saying to the airborne butterfly [translation]
I live, I die; I'm on fire and I drown
[translation]
It is the world's first morning [translation]
Oh Death, dust of stars [translation]
In my voice there sings [translation]
Fiery roses [translation]
How radiant God is today [translation]
The white dawn says to my dream [translation]
How simple and clear you are [translation]
Are you awake, sun-smell of my body [translation]
In a perfume of white roses [translation]
Who is it, what is it, this evening [translation]
The hummingbird, the green prince of the heights [translation]
The roses of Ispahan in their sheath of moss
[translation]
When the Indian Rose, flower of a sun-filled land [translation]
Under your bright sun, oh summer [translation]
For the festival of Hyacinthus [translation]
He told me: Last night I had a dream [translation]
I was walking along in the frost-covered woods [translation]
I give you as a New Year's present [translation]
You make me pine away, though I havn't offended you [translation]
Good day! And may I add, What's new [translation]
The fair rose, the flower of Venus [translation]
Gift, oh dove-coloured gift [translation]
Let's change the subject, that's enough singing of love [translation]
If I suffer, I cannot help it [translation]
When the angels that were coming [translation]
Adjectives are describing words [translation]
She was a little mouse, a mouse who came from England [translation]
Nahandove, oh beautiful Nahandove! The night bird has begun to sing
[translation]
Awa! Awa! Do not trust the white men, you shore-dwellers [translation]
It is sweet in the hot afternoon to lie under a leafy tree and wait [translation]
One day in the Springtime [translation]
Ears of corn are sacred to Ceres [translation]
The night that Eros in the Ballet Room [translation]
All I have now is bones, I look like a skeleton [translation]
Go and chill my wine so well [translation]
Qui voudra voir comme un dieu me surmonte
Whoever wishes to see a god overcoming me [translation]
Nature ornant la dame qui devait
Nature, when adorning that lady whose gentleness [translation]
Avant le temps tes tempes fleuriront
Your hair will prematurely blossom white [translation]
Quand je te vois, seule, assise, à part toi
When I see you sitting all by yourself [translation]
When Heaven and my appointed time [translation]
Across the fields the turkey-cocks [translation]
Dawn is approaching in the east [translation]
Traveller, where are you off to [translation]
Autumn, time of misty skies and heart-breaking horizons [translation]
Our love is something light [translation]
I want the morning not to know [translation]
I love your eyes, I love your forehead [translation]
The stars fly away from the gardens of night [translation]
Would you like to go hand in hand [translation]
With its soft plaintive song [translation]
There once was a fairy [translation]
Carry off my folly [translation]
A delicate rose, with its heart full of rain [translation]
The frightened stars [translation]
Now the large lilies have dressed in white [translation]
Are you laughing? Or aren't you [translation]
How brief is the hour [translation]
Over the pool she leant [translation]
We were lovers for three days [translation]
To sit together beside the passing stream [translation]
Sweet Springtime has drunk from the hollow of his hand [translation]
Before you vanish [translation]
The long sobs [translation]
Your soul is a chosen landscape [translation]
In the old park's desolation and frost [translation]
Row upon row of hedges [translation]
An old faun made of terra-cotta [translation]
There is weeping in my heart [translation]
You believe in reading coffee-grounds [translation]
I often have this strange, engrossing dream [translation]
The shadow of the trees in the misty river [translation]
The sound of the horn is wailing near the woods [translation]
Under the lindens [translation]
Here is the elm whose shadow
[translation]
Keep going now, Mary, keep going my dear [translation]
Les feuilles tombent, c'est l'automne
The leaves are falling, it's autumn [translation]
On the sea which was veiled [translation]
Let us escape from this day's worries! [translation]
You paths of swaying grass
[translation]
Oh while I sleep, come and stand by my bed
[translation]
Zigger-zigger-zig tapping on a coffin [translation]
Oh squirrel, climb high up the larch
[translation]
For a long time I dwelt under porticoed halls [translation]
Place in the vase the final autumn roses [translation]
Yes, you sense how much I languish [translation]
|
|