The Lied and Art Song Texts Page

Occhi di fata

Language: Italian

O begl'occhi di fata,
o begl'occhi stranissimi e profondi...
Voi m'avete rubata
la pace della prima gioventù.

Bella signora dai capelli biondi
per la mia giovinezza che v'ho data
mi darete di più.

O sì, voi mi darete
dei vostri baci la febbre e l'ardore!
Trepidante sarete
tra le mie bracie aperte...
Tra le mie bracie aperte
e sul mio cor.

Della mia gioventù
prendete il fiore.
Del mio giovine sangue
l'ardore prendete.
Ma datemi l'amor,
 ma datemi l'amor!


Input by Rose Bronstein

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations (or transliterations, if applicable):

Added to the website between May 1995 and September 2003.

Silmät kuin haltiattarella

Language: Finnish

Silmät kuin haltiattarella,
kauniit ja salaperäisen syvät...
Te olette riistäneet
varhaisen nuoruuteni rauhan.

Te ihana vaaleahiuksinen rouva,
nuoruudestani, jonka teille uhrasin,
teidän on annettava minulle enemmän.

Voi kyllä te vielä minulle suotte
suudelmienne lämpimän hehkun!
Vielä te vapisette
avoimessa sylissäni...
Avoimessa sylissäni
ja sisällä sydämessäni.

Nuoruuteni kukkasen
te poimitte.
Nuoren vereni
hehkun te otatte omaksenne.
Mutta antakaa minulle rakkautta,
antakaa minulle rakkautta!


Authorship
    * Translation from Italian to Finnish copyright © 2009 by Erkki Pullinen (erkki (DOT) pullinen (AT) siba (DOT) fi), (re)printed on this website with kind permission. Please contact the copyright-holder when requesting permission to reprint.

Based on

Date added to the website: 2009-11-05.