The Lied and Art Song Texts Page

Der Mondfleck

Language: German

Einen weißen Fleck des hellen Mondes
Auf dem Rücken seines schwarzen Rockes,
So spaziert Pierrot im lauen Abend,
Aufzusuchen Glück und Abenteuer.

Plötzlich stört ihn was an seinem Anzug,
Er beschaut sich rings und findet richtig -
Einen weißen Fleck des hellen Mondes
Auf dem Rücken seines schwarzen Rockes.

Warte! denkt er: das ist so ein Gipsleck!
Wischt und wischt, doch - bringt ihn nicht herunter!
Und so geht er, giftgeschwollen, weiter,
Reibt und reibt bis an den frühen Morgen -
Einen weißen Fleck des hellen Mondes.


Authorship Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations (or transliterations, if applicable):

Date added to the website: 2003-11-16.

La macchia di luna

Language: Italian

Con una macchia bianca della luna lucente
sul dorso del suo nero mantello,
passeggia Pierrot nella tiepida sera,
in cerca di felicità e di avventure.

Ed ecco che qualcosa del suo abito lo disturba
si guarda intorno e trova, appunto,
una macchia bianca della luna lucente
sul dorso del suo nero mantello.

Aspetta! Pensa: è una macchia di gesso!
Pulisce, e pulisce ma - non va proprio via!
E va avanti così, sempre più inviperito,
strofina e strofina fino al mattino -
una macchia bianca della luna lucente.


Authorship
    * Translation from German to Italian copyright © 2009 by Ferdinando Albeggiani (f (DOT) albeggiani (AT) gmail (DOT) com), (re)printed on this website with kind permission. Please contact the copyright-holder when requesting permission to reprint.

Based on Based on

Date added to the website: 2009-11-02.