Die Kreuze
Language:
German
Heilge Kreuze sind die Verse,
Dran die Dichter stumm verbluten,
Blindgeschlagen von der Geier
Flatterndem Gespensterschwarme!
In den Leibern schwelgten Schwerter,
Prunkend in des Blutes Scharlach!
Heilge Kreuze sind die Verse,
Dran die Dichter stumm verbluten.
Tot das Haupt - erstarrt die Locken -
Fern, verweht der Lärm des Pöbels.
Langsam sinkt die Sonne nieder,
Eine rote Königskrone. -
Heilge Kreuze sind die Verse!
Authorship
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations (or transliterations, if applicable):
Date added to the website: 2003-11-16.
| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
Le croci
Language:
Italian
Sante croci sono i versi,
su cui muti poeti si dissanguano,
colpiti alla cieca dallo svolazzante
stormo spettrale degli avvoltoi!
Nelle carni affondano i rostri,
gozzoviglia sfarzosa di sangue scarlatto!
Sante croci sono i versi,
su cui muti poeti si dissanguano.
Morto il capo - irrigiditi i capelli -
lontano, si perde lo schiamazzo del volgo.
A poco a poco il sole tramonta,
in una rossa corona reale.
Sante croci sono i versi!
Authorship
Translation from German to Italian copyright © 2009 by Ferdinando Albeggiani (f (DOT) albeggiani (AT) gmail (DOT) com), (re)printed on this website with kind permission. Please contact the copyright-holder when requesting permission to reprint.
Based on
Based on
Date added to the website: 2009-11-02.
|