The LiederNet Archive
This website stores both public-domain AND copyright-protected material.
It is illegal to copy and distribute material marked copyright without permission.

Die Forelle

Language: German (Deutsch)

In einem Bächlein helle,
  Da schoß in froher Eil
Die [launige]1 Forelle
  Vorüber wie ein Pfeil.
Ich stand an dem Gestade
  Und sah in süßer Ruh
Des muntern [Fisches]2 Bade
  Im klaren Bächlein zu.

Ein Fischer mit der Rute
  Wohl an dem Ufer stand,
Und sah's mit kaltem Blute,
  Wie sich das Fischlein wand.
So lang dem Wasser Helle,
  So dacht ich, nicht gebricht,
So fängt er die Forelle
  Mit seiner Angel nicht.

Doch [plötzlich]3 ward dem Diebe
  Die Zeit zu lang. Er macht
Das Bächlein tückisch trübe,
  Und eh ich es gedacht,
So zuckte seine Rute,
  Das Fischlein zappelt dran,
[Und ich mit regem Blute
  Sah die Betrogene an.]4

Die ihr am goldenen Quelle
  Der sicheren Jugend weilt,
Denkt doch an die Forelle,
  Seht ihr Gefahr, so eilt!
Meist fehlt ihr nur aus Mangel
  der Klugheit, Mädchen, seht
Verführer mit der Angel!
  Sonst blutet ihr zu spät!

F. Schubert sets stanzas 1-3

View original text (without footnotes)
1 Schubert: "launische"
2 Schubert: "Fischleins"
3 Schubert: "endlich"
4 or "Ich sah mit regem Blute / das arme Fischlein an" (Blood boiling, I watched the poor little fish)


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
    * ENG English [singable] (Shula Keller) , title 1: "The trout", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
    * ENG English (Emily Ezust) , title 1: "The trout", copyright ©
    * ENG English (Walter Meyer) , title 1: "The Trout", copyright © 1995, (re)printed on this website with kind permission
    * DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "De forel", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
    * ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) (Antonio Zencovich) , title 1: "La trota", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
    * CHI Chinese (汉语 / 漢語) (Yen-Chiang Che) , title 1: "鱒魚 ", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
    * FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , title 1: "Forelli", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
    * FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "La truite", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
    * ENG English [singable] (Daniel Platt) , title 1: "The trout", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Notes about what "text verified" means can be found here.

Gentle Reminder
This is a personal project that I began in 1995. I receive no salary for my full-time work on it, and aside from ad revenue and copyright fees, the Archive was supported financially last year by about 0.03% of our visitors. So if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust, Founder
I also have a wishlist at

The Trout

Language: English

Across a clear brook gentle,
There shot in eager haste
The trout, so tempramental;
Quite arrow-like it raced.
I on the shore was gazing
And watched the brook disclose
The merry fish's bathing
To me in sweet repose.

An angler's reel unrolled
From where he stood below.
He watched with blood most cold
The fish swim to and fro.
So long no stone or sod
Stirred up the water pure
The trout from line and rod
Would stay, I thought, secure.

At length the thief lost patience
And made the brook obscure
With crafty agitations,
And ere I could be sure
The rod had started curving;
The squirming fish was hooked.
With pounding blood observing,
At the betrayed, I looked.

You, at the fountain golden,
Of youth, so free from doubt,
Be to the trout beholden;
At danger's sign, clear out!
'Tis oft for want of reason
That maids will shun the straight.
Beware the anglers' treason
Else you may bleed too late!

IMPORTANT NOTE: THE MATERIAL DIRECTLY ABOVE IS COPYRIGHT and exists on our server by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you MUST obtain permission or you will be breaking the law. Copyright infringement is a serious criminal offense under international law.


    * Translation from German (Deutsch) to English copyright © 1995 by Walter Meyer, (re)printed on this website with kind permission. Please contact the copyright-holder(s) when requesting permission to reprint and be sure to give proper credit, which MUST include the copyright symbol ©

Based on

Text added to the website: 2004-10-21.