The Lied, Art Song, and Choral Texts Page

Ne zazhigaj ognja!

Language: Russian
Translation(s): ENG

Ne zazhigaj ognja! Vo mgle dushistoj nochi
Otradno mne s toboj sidet' najedine.
Vzgljani, kak zvjozdy nam, nebes daljokikh ochi,
Privet svoj tjoplyj shljut, mercaja v vyshine.

Ne zazhigaj ognja! So svetom k nam nakhlynet
Znakomaja toska bescel'noj sujety,
Umchitsja svetlyj son, i schast'je nas pokinet.
Ne zazhigaj ognja, ne otgonjaj mechty.


Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Notes about green, red, and white dots

Do not light the lamp!

Language: English


 Do not light the lamp! In the darkness of this scented night
 it is a delight for me to sit alone with you.
 Look how the stars, the eyes of far-off skies,
 send us their warm greetings, twinkling far above.
 
 Do not light the lamp! With light will flood to us
 the familiar sadness of life's pointless bustle;
 the light will dash away the dream, and happiness will abandon us.
 Do not light the lamp - do not chase away our dream.


Authorship

    * Translation from Russian to English copyright © by Emily Ezust, emily at-sign lieder dot-symbol net

Based on

Text added to the website between May 1995 and September 2003.